Cartlanna Ranga: Tuairimí

OÉG–Náire an Náisiúin

noirishneedapply

Fógra ar phost Úachtarán na hÉireann (más ea)

Bíonn Tuairisc.ie ag cur sruthanna beo spéisiúla ar fail ó mhórchruinnithe Oireachtais agus araile. Bhí an sruth beo ó chruinniú Choiste na Gaeilge le hUachtarán Ollscoil na hÉireann–Gaillimh sách duairc. De réir dealraimh, tá Údarás na hOllscoile tar éis droim a thabhairt leis an nGaeilge. Is féidr teacht ar an sruth anseo faoi láthair.

 

http://tuairisc.ie/tuairisc-bheo-uacharan-ollscoil-na-heireann-gaillimh-os-comhair-choiste-na-gaeilge-na-gaeltachta-agus-na-noilean/

Bhí teistiméireacht an uachtaráin, Dr. Jim Browne, lán den bhaothchaint a shoiléiríonn nach gcomhlíonfaidh an ollscoil na dualgaisí i leith na Gaeilge–mar shampla:

‘Tá an chuid is mó de na daoine atá [ag obair] in Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, báúil don Ghaeilge, ach níl ach mionlach ann a bhfuil Gaeilge líofa acu ach tá an tromlach báúil di . . .”

“Bás teangan, bá”, a déarfainn mar fhreagra.

Ceisteanna simplí ar an Údarás: An bhfuil na céadta, na mílte, na seacht mílte ollscoil eile Bhéarla ann ar fud an domhain? Nach bhfuil neart Ollscoileanna in Éirinn fiú a bhfuil Béarlóir in ann freastal orthu?

Cé hí an t-aon ollscoil ar leagadh dualgas speisialta uirthi spás ar leith a chruthú don Ghaeilgeoir? Sibhse. Mura bhfuil sibh sásta na dualgaisí sin a chomhlíonadh, ba cheart cuid shuntasach de airgead an stáit a bhaint díbh agus é a thabhairt don ollscoil atá fíorthoilteanach campas dátheangach a chruthú, ó oifig an uachtaráin anuas.

Ach féach ar chuid den údar a bhí leis an gcinneadh dochreidte seo a rinne an tÚdarás. De réir na teistiméireachta: “Nuair a tugadh isteach an tAcht leasaithe in 2006 fuarthas réidh leis an riachtanas Gaeilge do phoist shinsearacha eile san Ollscoil.”  Mar sin, tá dream daoine anois fostaithe, i jabanna sinsearacha, ag an Ollscoil nach bhfuil fíornasc leis an teanga ar chor ar bith acu. Tá na daoine seo anois ag iarraidh riachtanas na teanga a bhaint den uachtaránacht freisin–toisc nach dtuigeann siad tábhacht na teanga (agus toisc nach mbeidh siad féin in ann cur isteach ar an bpost.)

Is furasta Tadhg-an-dá-thaobhachas Údarás na hOllscoile a fheiceáil má chuirtear an cheist shimplí–an nglacfaidís le hiarrthóir nach raibh Béarla labhartha aige nó aici?

Snámh an tSamhraidh

Tá an teaghlach ar fad ar ais sna Stáit ó mhí Iúil, agus an teocht is airde sna tríochadaí Celsius go minic. Ar an dea-uair, is baill muid de linn snámha ár gceantair, agus caitheann muid uair an chloig ansin beagnach gach lá ag deireadh an lae.

Thosaigh seo mé ag smaoineamh faoi na téarmaí cuí Gaeilge don snámh–na torthaí sa bPDF seo:  Sa Linn Snámha.

Caithfidh mé a rá nach raibh mórán iontais sa téarmaíocht–tá mé ag ceapadh go dtuigfidh chuile léitheoir “snámh madra”, mar shampla.

Mar sin féin, tá leithead sa bhfocal snámh nach bhfuil ag swim an Bhéarla:
1) bheith ar foluain san uisce
2) stíl ar leith snámha
3) áit choitianta snámha
4) malltriall

Ar ndóigh, is fiú iontráil iomlán Uí Dhónaill a thabhairt:

snamh

Mura bhfuil snámh truidin agat (níor chuala mé trácht air roimhe seo), tá físeán de anseo (fainic: Béarla).

Beidh m’áit oibre féin ar snámh le mic léinn gan mórán laethanta . . .

 

Oíche Sin Seáin agus Goody

Agus an lá is faide curtha dínn, tá Oíche Fhéile Eoin (23 Meitheamh) ag teannadh linn.

Feast_of_Saint_John

“Oíche Fhéile Eoin” le Jules Breton, http://www.the-athenaeum.org via Wikipedia.

Féile í seo a ndéantaí ceiliúradh uirthi ar fud na hEorpa, cé go bhfuil sí ligthe i ndearmad i neart áiteacha anois. Dá mbeadh mo rogha féin agam, dhéanfaí lá saoire poiblí de na sean-fhéilteacha móra seo ar fad–is cuid de oidhreacht chultúrtha na hEorpa iad agus is fiú í sin a chaomhnú.

 

Cé gurb iad na tinte cnámh is mó a luaitear leis an bhféile inniu–agus bhí dlúthbhaint ag an tine leis an lá ar fud na hEorpa–is deacair do áitreabhach cathrach nó sráidbhaile tine mhór a lasadh na laetha seo. Más fíor do Wikipedia, áfach, d’ití (d’ithtí: an litriú ab fhearr liom féin le haghaidh na soiléire) “goody” go forleathan in Éirinn ar Oíche Fhéile Eoin.

Caithfidh mé a admháil nár bhlais mé goody ariamh, cé go n-itear ‘bread-and-butter pudding’ ó am go ham i mo theachsa. Tá an ‘goody’ féin scaipthe ar nós cheo na maidine, de réir dealraimh: ní thagann Google ar fiú’s íomhá amháin den ghoody ceart.

Ar aon chaoi, beidh mise ag réiteach milseog arán-is-im don chlann ar an oíche. Má tá oideas ag duine ar bith do ghoody ar an sean-nós, áfach, bainfidh mé triail as. Tuigim gur bia simplí é goody nach mbíonn oideas dó go hiondúil, ach don té nár bhlais ariamh é, ba dheacair a rá cé mhéad aráin agus cé mhéad bainne atá le cur isteach, srl.!

milk-toast

“Milk Toast” via babble.com. Cá bhfuil na pictiúir den ghoody ceart?

Seirbhísí Poiblí: Breatnais v Gaeilge (cuid 2)

Taispeánann an Bhreatain Bheag dúinn na dea-chleachtais dhátheangacha. Seo sampla eile ó Chomhairle Chontae Denbighshire:

welsh telephone cropped

An bhfaigheann tú a leithéid de sheirbhís in Éirinn?

Gaeilge an Aosa Óig

Táthar ann a déarfas leat nach bhfuil tada mícheart leis an nGaeltacht–níl ann ach go bhfuil an Ghaeltacht agus an Ghaeilge ar aon ag athrú. Cuid de na daoine seo is as Gaeltachtaí beaga iad, agus ní léir go dtuigeann siad i ndáiríre céard is Gaeltacht láidir í. Ach sa mír raidió seo, cuireann daoine as Conamara, Gaeltacht a bhíodh an-láidir le cuimhne na ndaoine meánaosta, síos ar na hathrúintí a fheiceann siad timpeall orthu. Is léir an ghéarchéim don dall.

 

Lá Bealtaine 2016: Dearmadta a’m arís

Ba mhaith liom lá bealtaine a cheiliúradh, ach ní éiríonn liom go hiondúil–ag an tréimhse seo den bhliain, tá an obair acadúil ag dul in olcas–bím curtha faoi charnán mór aistí mac léinn, iompaím leathanach na féilire, agus feicim go bhfuil lá eile bealtaine tar éis éalú uaim.

Ar aon chaoi, seo alt beag faoin lá seo a scríobh Dónal Ó Droighneáin in Nós. Is é an t-aon nós a mbeadh suim agam féin ann ná crann a dheisiú le ribíní.

B’fhéidir an bhliain seo chugainn . . .

Tosaíocht don Ghaeilge i Seirbhísí Poiblí

Is ábhar náire é a laghad seirbhísí a chuirtear ar fáil do Ghaeilgeoirí na hÉireann. Mar is iondúil, tá Ceanada agus an Bhreatain Bheag go mór chun tosaigh ar Éirinn. Mara bhfuil eolas agat ar Chaighdeán na Seirbhísí as Breatnais / Welsh Language Standards, is fiú féachaint orthu. Tá nasc ar láithreán idirlín Denbighshire, anseo.

Mar a luaitear in Tuairisc.ie, tá fanacht fhada ort dá mba mhaith leat cur isteach ar cheadúnas tiomána Gaeilge. Cuir an mhoilleadóireacht sin le hais na tosaíochta a thugtar don teanga dhúchais i gCaighdeán na Seirbhisí as Breatnais. Seo sampla amháin:

welsh greeting denbighshire

An minic sin in Éirinn?